Kontakt

"Our Philosophy" wird mit "Unsere Philosophie" präzise und idiomatisch übersetzt.

Bei Tico Artisan, "passionate group of creatives" wurde als "leidenschaftliche Gruppe von Kreativen" übersetzt, ein gängiger Begriff im Deutschen. "Dedicated to celebrating and sharing" wurde mit "verschrieben haben" umschrieben, um den hingebungsvollen Charakter zu betonen. "Carefully curated" wurde mit "sorgfältig kuratiert" übersetzt, ein etablierter Fachbegriff.

"Unforgettable experience" wurde mit "unvergessliches Erlebnis" übersetzt, was stärker und positiver konnotiert ist als "Erfahrung".

Möchten Sie mit uns sprechen?

"Haben Sie eine Frage..." verwendet die formelle Anrede "Sie", die im Deutschen für professionelle Kommunikation Standard ist.

"Reach out" wurde hier mit "kontaktieren" übersetzt, da es im Kontext die präziseste Bedeutung hat.

Standorte

& 16. "United States main Warehouse. Dallas, Texa s": Hier wurde der offensichtliche Tippfehler "Texa s" korrigiert zu "Texas", da es sich um einen Eigennamen handelt. Die Struktur wurde an die deutsche Satzstellung angepasst ("Hauptlagerhaus in den USA"). Dallas, Texass

Haftungsausschluss: "Used only for product returns" wurde präzise mit "wird nur für Produktrücksendungen verwendet" übersetzt.

Virtuelle Adresse aus Heredia, Costa Rica. Bello Verde (40504)

"Revolutionizing the way we conduct our business" wurde mit "revolutionierte unsere Geschäftsabläufe" idiomatisch und prägnant übersetzt.

Tico Artisan

"Logo small" wurde als "Kleines Logo" übersetzt, was die wahrscheinlichste Bedeutung im Benutzeroberflächen-Kontext ist.

30-Tage

Geld-zurück-Garantie

100%

Zufriedenheitsgarantie

Exklusive Rabatte

Für unsere Abonnenten

Sichere Zahlungen

256-Bit-Verschlüsselung